Побуждения, координация и функция Господних служащихУитнесс Ли
ISBN: 978-5-487-01105-3
Наша проблема состоит в том, что нам не хватает предприимчивого духа и у нас нет достижений перед Господом. Я надеюсь, что эта проблема не станет ограничением в нашей координации для работы. Братьям и сёстрам на Тайване следует распространяться. В северной и южной частях Тайваня много больших городов с населением от тридцати до пятидесяти тысяч человек. Нам нужно распространить благовестие в эти города. Другие соработники должны принять бремя о распространении благовестия по всему острову. Брату необязательно оставаться в одном городе целый год. Ему следует уделить три месяца тому, чтобы посещать другие места. Он может поехать весной и в течение полутора месяцев посещать разные местности на острове, а затем другой брат поедет осенью и за полтора месяца посетит их ещё раз. Например, когда брат поедет в церковь в Синьчжу, ему не стоит широко оповещать всех о своём посещении. Ему следует просто провести небольшое общение с церковью в этом городе. Как это будет замечательно! Из Синьчжу он может отправиться в Фэнъюань, а оттуда — в Тайчжун; на это уйдёт месяц. Затем он вернётся в Гаосюн и оттуда повернёт в сторону Тайдуна и Хуаляня, а после этого вернётся в Тайбэй. Такой путь продвижения является надлежащим. Нам нельзя заводить работу на Тайване в тупик. Многие соработники среди нас должны подняться и осуществлять работу по распространению. По крайней мере половина соработников может быть занята этим.
Мы не должны ограничивать свою работу одним местом. Вместо этого нам следует часто посещать другие места, чтобы общаться о работе среди молодых людей и работе среди студентов. Больше половины соработников должны ездить по другим городам. Не надо говорить, что Господь не повёл нас в эти места. Некоторым братьям нужно поехать в Японию и помочь там. Братья должны приезжать туда по двое каждый квартал, и каждой паре следует проводить там по два-три месяца. Благодаря этому в Японии будет стабильный поток соработников с Тайваня. Если мы будем так трудиться, это не замедлит работу на Тайване. В прошлом, когда я редактировал журнал «Служение Слова», я мог читать рукописи, ожидая своего рейса в аэропорту. Моя слабость заключалась в том, что, начав работать в том или ином месте, я просто оставался там. Но Господь по Своей милости дал мне способность переводить гимны, где бы я ни находился. Когда мы составляли английский сборник гимнов в Америке, я написал почти все гимны, пока ехал в машине. Когда я заканчивал писать гимн, я просил брата, который вёл машину, спеть его, чтобы я мог внести какие-то исправления, если слова были подобраны неудачно или если они не соответствовали размеру. Недавно я перевёл примерно двести пятьдесят гимнов с английского языка на китайский для сборника гимнов на китайском языке. Эти гимны были переведены с конца 1966 года по март 1967 года. В тот же период времени я ездил на Филиппины, в Сингапур, Индонезию и в город Пенанг в Западной Малайзии и у меня были собрания каждый день. Тем не менее я сумел перевести двести пятьдесят гимнов менее чем за три месяца. Затем, в феврале прошлого года, я провёл вместе с братьями два месяца в Японии, где мы закончили составление сборника гимнов. Одним словом, где бы мы ни находились, мы должны всегда ставить перед собой те или иные задачи.
Недавно соработники на Филиппинах, в Сингапуре, Малайзии и Индонезии попросили меня рассмотреть вопрос о том, могу ли я прислать им двух соработников, которым было бы чуть больше тридцати лет. Они сказали: «Понимаете, брат Такой-то уже старый, у него гипертония и астма, и он передвигается только с посторонней помощью. Другим двум братьям почти шестьдесят лет. Мы втроём уже старые, и нам трудно путешествовать». С одной стороны, я согласен с их словами, но с другой стороны, я не согласен с ними, потому что я старше их, но я продолжаю путешествовать, как обычно; следовательно, и они должны быть в состоянии путешествовать. Тем не менее мы со своей стороны должны суметь найти и послать им двоих-троих братьев, которым около тридцати лет. Даже если они ещё холосты, они могут поехать туда, потому что они могут вступить в брак где угодно. Я рассказываю об этом, чтобы показать, что мы были сильно ограничены своей природной предрасположенностью. Мы похожи на маленькую улитку, которая чувствует себя спокойно, пока её не трогают, но, если её тронуть, она быстро прячется в своей раковине и отказывается вылезать наружу. В этом наша проблема.